Kostya Tsolakis: How I wrote ‘Marble bf’

Interview by Zoë Brigley

I kept thinking of the block of marble – tall and narrow, I imagined – the Charioteer of Motya was carved out of... My voice, its pace, was then guided by this tall and narrow form

Marble Bf

But a Greek would never think of a charioteer like this.

– Historian Dr Michael Scott on the Charioteer of Motya

Hip cocked out sassily, muscular body
a long, sensual S. Hand pressed
ever so lightly into
uncannily soft flesh.
No hero’s nakedness
for you. Sleeveless, rippled-sand
chiton clings
with the sweat, the effort
of the race you won.
Sheer fabric teases, suggests
you’re hung, your cock
unlike the reserved slugs
of other, sober ancients
whose toned, no-nonsense
nudity embodies
the manly ideals of the polis.
Your snail-shell curls
are archaic, but I’ve seen
your pouting lips
on stern-browed models
in Italian fashion spreads. I’ve seen
your puffed-out chest strapped
in a leather harness, as you dance
in a Vauxhall club, dilated
eyes looking at no one
and everyone at once.
The fierce clashing rocks
of your buttocks belong
to the ballet dancer I slept with
once, my disbelieving hands
exploring his range of muscle
that one delicate dawn. Marble lad,
you’re camp. Sexy. Mysterious.
You can’t be a charioteer, 
a rich man’s lackey. Maybe
you’re the sun god, clocking
out after a long day’s ride
on your blazing, risky
chariot. Or perhaps you are
some tyrant’s trade, great
on the lyre, skilled at reciting
all the big Homeric hits – a rent boy
put in this get-up for a kink. Sculpted
by the best Greek hand
money could buy, you’re an extravagance,
a folly, a sybaritic joke. I know
my ancestors, their eyes
would see offence in you
standing on a pedestal in the agora
in your cocksure go-go
dancer’s pose, dressed
like a woman, well-endowed.
I think of you often, marble boy.
I too have stood on the margin
of what it means to be Greek,
to be a man. I have tasted dirt
because of it.
I travelled far to find you,
charioteer,
on this salt speck
of an islet on the tip
of Sicily’s tongue. This place
that isn’t Greece
anymore, is nowhere
near home. If you opened your mouth,
what strange idiom
would come out? If you tried
to explain how you got here,
I wouldn’t understand. I open
my mouth, hobbled Greek
comes out, the vocab
of a gangly, closeted teen.
Hunk, you’re an odd one
among your peers. You survived
because you were trash.
Your bashed face, the pockmarks
on your torso, betray
your ending: being dragged
through the city to be dumped
as wall-fill because
shameless beauty often ends
like this. Unquarried
you were safe, lying deep
for millions of years
in the pale marble seam
no one yet had called flawless. I too
was safe when still unqueried,
so awkwardly, by others.
Love, you slept buried
in your bed of sun-baked clay until
the bristled kiss
of the archaeologist’s brush
woke you. Now, in the spotlight
of this dusty museum hall, cracked
screens zoom in, hashtag you
#masterpiece #excellence 
#bodyperfection …
Marble boyfriend, I recognise you
for the curious, unbelonging 
thing you truly are –
masc, fem, Hellenic,
foreign, Greekling,
made like me.

First, tell us more about the intriguing epigraph of this poem

The epigraph is from a BBC programme – called, I think, ‘Who Were the Greeks?’ – presented by Dr Michael Scott, professor of classics and ancient history at the University of Warwick. I wanted the epigraph to introduce right away the notion that though the Charioteer of Motya, the statue the poem is addressed to, appears at first to be a typical Greek statue from classical antiquity – naturalistically sculpted, celebrating a young athlete’s body and prowess – it actually breaks so many rules on classical Greek sculpture. For example, the statue is thought to represent a charioteer, who – as Dr Scott put it in his documentary – was ‘a rich man’s lackey,’ not meant to be depicted as a hero: the winner’s laurel crown would actually be given to the owner of the horses that won a chariot race. But the Charioteer of Motya is shown in a confident, exulted winner’s pose, full of bravado and a whiff of arrogance. In comparison, the Charioteer of Delphi, a bronze statue that’s much more known and celebrated in Greece than its Motya counterpart, was cast in a more formal, rather demure, pose. Also, there’s no hint of his body’s shape underneath the outfit he wears, which is certainly not the case with the Charioteer of Motya.

This is a long poem using a short line. What made you think that this would be a good form to write about the ‘marble bf’?

I began writing ‘Marble bf’ as part of a Poetry School class led by Seán Hewitt, to whom, by the way, the poem is dedicated. We were drawing inspiration from nature, and before I turned my attention to the Charioteer of Motya, I thought about marble as material: how all the marble statues we admire from ancient Greece were, for millions of years, part of nature – that they’ve only been in the shape of a statue for a miniscule fraction of that piece of marble’s existence. I kept thinking of the block of marble – tall and narrow, I imagined – the Charioteer of Motya was carved out of, which in my mind also represented that moment of transition between the statue being part of nature and a piece of art. My voice, its pace, was then guided by this tall and narrow form. I also wanted the different line lengths to suggest the contours of the charioteer’s body. And as I wrote it, I realised that ‘Marble bf’ was becoming a poem through which I was exploring all the key themes in my work: queerness, Greekness, uprootedness. I began thinking of it as the poem I’d like to position right in the middle – be the ‘spine’ – of the collection I’m working on. I think that the poem’s long and narrow form adds to that ‘spinal’ feel. 

I really enjoyed the intriguing turns of thought in this poem: first contemplating the statue/bf, then contemplating what it is to be Greek, and finally to the journey the statue/bf/the speaker have made. In a way, this poem fits into a tradition of poems that contemplate marbles or artefacts from antiquity, but this one is inflected by queer culture: ‘I’ve seen / your puffed-out chest strapped / in a leather harness, as you dance / in a Vauxhall club.’ I wonder if you have any responses to any of this?

I was drawn to, and still am obsessed with, the Charioteer of Motya because, as I mentioned in my first answer, the statue is a rulebreaker, an outsider. For example, it’s on view in a small museum on Motya, a tiny island off the western coast of Sicily – nowhere near modern-day Greece. And despite being its star attraction, the statue’s an outlier within this museum: Motya was a Carthaginian town, in competition with Sicily’s Greek colonies, and most of the exhibits reflect its Punic history. No one knows whether the Charioteer of Motya was looted from a Greek colony in southern Italy or, as one theory suggests, made in Motya itself, commissioned by a rich Carthaginian but sculpted by a Greek. Some say it could in fact be the statue of a Punic god. This uncertainty, which allowed me to imagine different narratives for it, makes the Charioteer of Motya even more appealing to me.

Most importantly, I wanted to introduce the Charioteer of Motya to my own world, make him part of my queer experience: the freedom I felt in my twenties in the gay clubs of London, in bed with men – so removed from my closeted Athenian adolescence. It made me feel like a queer Pygmalion, and I can’t think of another ancient statue, especially from mainland Greece, transgressive enough to inspire this.

Equally, the trip I made to see the Charioteer of Motya during a visit to Sicily in July 2016 – just a couple of weeks after the Brexit referendum, which challenged my sense of belonging, not just in England, my adoptive country, but generally – was important to me. I’d missed the chance to see the statue when it was loaned to the British Museum as part of the London 2012 Cultural Olympiad, because, at the time, I was going through a terrible depression, partly caused by the fallout with my parents after I came out to them. Making it to Motya to see the charioteer – quite a trek if, like me, you can’t drive – felt symbolic of my recovery, my being a confident, out queer Greek.


Kostya Tsolakis is a London-based poet and journalist, born and raised in Athens, Greece. He is founding editor of harana poetry, the online magazine for poets writing in English as a second or parallel language. His pamphlet Ephebos is out with ignitionpress.

You can find him on Twitter and Instagram @kostyatsolakis and on his website https://kostyatsolakispoet.wordpress.com